Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة يس ١٠
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ١٠
Yā-Sīn-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura Yā-Sīn
Hören Koran 36/Yā-Sīn-10
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
Yā-Sīn-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 10
سورة يس
Sura Yā-Sīn
Bißmillachir rachmanir rachim.
وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
﴿١٠﴾
36/Yā-Sīn-10:
We sewaun alejchim e ensertechum em lem tunsirchum la ju’minun (ju’minune).
Imam Iskender Ali Mihr
Für sie ist es gleich, ob Du sie warnst oder nicht warnst. Sie werden nicht amenu werden (sie werden nicht wünschen Allah zu erreichen).
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und ihnen ist es gleich, ob du sie warnst oder ob du sie nicht warnst; sie werden nicht glauben.
Adel Theodor Khoury
Und es ist ihnen gleich, ob du sie warnst oder ob du sie nicht warnst; sie glauben nicht.
Amir Zaidan
Und ihnen ist es gleich, ob du sie warnst oder ob du sie nicht warnst, sie verinnerlichen den Iman nicht.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und gleich ist es in Bezug auf sie, ob du sie warnst oder sie nicht warnst; sie glauben nicht.
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80