Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Yā-Sīn-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 24

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ ﴿٢٤﴾
36/Yā-Sīn-24: Inni isen le fi dalalin mubin (mubinin).

Imam Iskender Ali Mihr

Wäre es so (dass ich Götzen anbeten würde) , wahrlich, ich wäre tatsächlich im offenkundigen Irrtum.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann befände ich mich wahrlich in einem offenkundigen Irrtum.

Adel Theodor Khoury

Ich würde mich in einem offenkundigen Irrtum befinden.

Amir Zaidan

Gewiß, ich bin dann doch in einem eindeutigen Irrtum.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ich würde mich dann wahrlich in deutlichem Irrtum befinden.
24