Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة يس ٣٥
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٣٥
Yā-Sīn-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura Yā-Sīn
Hören Koran 36/Yā-Sīn-35
0
5
10
15
20
25
30
32
33
34
35
36
37
38
45
50
55
60
65
70
75
80
Yā-Sīn-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 35
سورة يس
Sura Yā-Sīn
Bißmillachir rachmanir rachim.
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
﴿٣٥﴾
36/Yā-Sīn-35:
Li je’ckulu min semerichi we ma amiletchu ejdichim, e fe la jeschckurun (jeschckurune).
Imam Iskender Ali Mihr
Damit sie von ihrer Ernte (ihren Früchten) und von dem, was sie mit ihren Händen gemacht haben, essen können. Danken sie immer noch nicht?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
damit sie von ihren Früchten essen; und ihre Hände schufen sie nicht. Wollen sie da nicht dankbar sein?
Adel Theodor Khoury
Damit sie von ihren Früchten essen können. Nicht ihre Hände haben sie geschaffen. Wollen sie denn nicht dankbar sein?
Amir Zaidan
damit sie von deren Früchten essen. Und doch nicht eigenhändig machten sie es. Erweisen sie sich nicht dankbar?!
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
damit sie von seinen Früchten essen (können). Nicht ihre Hände haben sie geschaffen. Wollen sie denn nicht dankbar sein?
0
5
10
15
20
25
30
32
33
34
35
36
37
38
45
50
55
60
65
70
75
80