Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٣٧
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٣٧
Yā-Sīn-37, Sura Yā-Sīn Verse-37
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura Yā-Sīn
»
Yā-Sīn-37, Sura Yā-Sīn Verse-37
Hören Koran 36/Yā-Sīn-37
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
Yā-Sīn-37, Sura Yā-Sīn Verse-37
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 37
سورة يس
Sura Yā-Sīn
Bißmillachir rachmanir rachim.
وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
﴿٣٧﴾
36/Yā-Sīn-37:
We ajetun lechumul lejl (lejlu) , neßlechu minchun nechare fe isa hum muslimun (muslimune).
Imam Iskender Ali Mihr
Und die Nacht ist ein Vers (eine Lehre) für sie. Von ihr trennen (entreissen) Wir den Tag. Dann sind es jene, die in der Dunkelheit bleiben.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und ein Zeichen ist ihnen die Nacht. Wir entziehen ihr das Tageslicht, und siehe, sie sind in Finsternis.
Adel Theodor Khoury
Und ein Zeichen ist für sie die Nacht. Wir ziehen von ihr den Tag weg, und schon befinden sie sich im Dunkeln.
Amir Zaidan
Auch eine Aya für sie ist die Nacht, von der WIR den Tag entnehmen, sogleich haben sie Dunkelheit.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und ein Zeichen ist für sie die Nacht. Wir ziehen von ihr den Tag weg, und sogleich befinden sie sich im Finstern.
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82