Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

Yā-Sīn-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 46

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٤٦﴾
36/Yā-Sīn-46: We ma te’tichim min ajetin min ajati rabbichim illa kanu ancha mu’ridin (mu’ridine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und kein Vers von den Versen Deines Herrn kommt, dass sie nicht von denjenigen werden, die sich von ihm abwenden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und es kommt kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn zu ihnen, ohne daß sie sich davon abwenden.

Adel Theodor Khoury

Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kommt zu ihnen, ohne daß sie sich davon abwenden.

Amir Zaidan

Und niemals kam zu ihnen irgendeine Aya von den Ayat ihres HERRN, ohne daß sie sich von ihr abwandten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kommt zu ihnen, ohne daß sie sich davon abwenden.
46