Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-49, Sura Yā-Sīn Verse-49

36/Yā-Sīn-49 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

Yā-Sīn-49, Sura Yā-Sīn Verse-49

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 49

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ﴿٤٩﴾
36/Yā-Sīn-49: Ma jensurune illa sajchaten wachdeten te’husuchum we hum jachßmun (jachßmune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie beobachten (erwarten) nichts Anderes als einen einzigen Schall (heftige Schallwelle) , der sie mitnehmen wird (erfassen wird) ,während sie streiten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie warten nur auf einen einzigen Schrei, der sie erfassen wird, während sie noch streiten.

Adel Theodor Khoury

Sie warten wohl nur auf einen einzigen Schrei, der sie ergreift, während sie noch miteinander streiten.

Amir Zaidan

Sie warten nur auf einen einzigen Schrei, der sie zugrunde richtet, während sie noch disputieren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie haben nur einen einzigen Schrei zu erwarten, der sie ergreift, während sie noch miteinander streiten.
49