Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
78

Yā-Sīn-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 78

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ ﴿٧٨﴾
36/Yā-Sīn-78: We darebe lena meßelen we neßije halckach (halckachu) , kale men juchjil isame we hije remim (remimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und vergass seine Schöpfung und brachte Uns ein Beispiel und sagte: „Wer wird unseren Knochen Leben geben, wenn sie in einem vermoderten und zerstreuten Zustand sind?“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und er prägt Uns Gleichnisse und vergißt seine eigene Erschaffung. Er sagt: "Wer kann die Gebeine beleben, wenn sie morsch geworden sind?"

Adel Theodor Khoury

Er führt Uns ein Gleichnis an und vergißt, daß er erschaffen ist. Er sagt: «Wer macht diese Gebeine wieder lebendig, wenn sie auseinandergefallen sind?»

Amir Zaidan

Und er prägte Uns ein Gleichnis und vergaß seine Erschaffung, er sagte: "Wer belebt denn die Knochen, während sie etwas Verwestes sind?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er führt Uns ein Beispiel an und vergißt seine (eigene) Erschaffung. Er sagt: "Wer macht die Knochen wieder lebendig, wenn sie zerfallen sind?"
78