Deutsch [Ändern]

Yūnus-102, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
102

Yūnus-102, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 102

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلاَّ مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِهِمْ قُلْ فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ ﴿١٠٢﴾
10/Yūnus-102: Fe hel jentesrune illa mißle ejjamillesine halew min kablichim, kul fentesru inni meackum minel muntesirin (muntesirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder erwarten sie einen anderen Tag als einen ähnlichen, wie die Tage, die vor ihnen vergangen sind? Sprich: „Wartet nun, wahrlich ich bin auch von denen, die mit euch zusammen warten“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Was erwarten sie denn anderes als die Tage jener, die vor ihnen dahingegangen sind? Sprich: "Wartet denn, (und) ich warte mit euch."

Adel Theodor Khoury

Erwarten sie denn etwas anderes, als was den Tagen derer gleicht, die vor ihnen dahingegangen sind? Sprich: Wartet nur ab, ich bin mit euch einer von denen, die abwarten.

Amir Zaidan

Warten sie denn auf etwas anderes als auf Ähnliches wie die Tage derjenigen, die vor ihnen vergangen sind?! Sag: "Wartet nur ab! Gewiß, ich bin mit euch einer der Abwartenden."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Haben sie denn etwas anderes zu erwarten, als was den Tagen derer gleicht, die vor ihnen dahingegangen sind? Sag: So wartet ab! Ich bin mit euch einer von denen, die abwarten.
102