Deutsch [Ändern]

Yūnus-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Yūnus-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 20

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَقُولُونَ لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلّهِ فَانْتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ ﴿٢٠﴾
10/Yūnus-20: We jeckulune lew la unsile alejhi ajetun min rabbich (rabbichi) , fe kul innemel gajbu lillachi fentesiru, inni meackum minel muntasirin (muntasirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie sagen: „Wäre es nicht möglich gewesen, wenn ihm ein Vers (Wunder, Beweis) von deinem Herrn herabgesandt würde. Dann sprich: „Das Unwissende gehört Allah (ist für Allah bestimmt). Wartet nun. Ich bin auch mit euch von den Wartenden.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagen: "Warum ist nicht ein Zeichen zu ihm von seinem Herrn herabgesandt worden?" Sprich: "Das Verborgene gehört Allah allein. Darum wartet ab; seht, ich warte auch mit euch ab."

Adel Theodor Khoury

Und sie sagen: «Wenn doch auf ihn ein Zeichen von seinem Herrn herabgesandt würde!» Sprich: Das Unsichtbare gehört Gott. So wartet ab. Ich bin mit euch einer von denen, die abwarten.

Amir Zaidan

Und sie sagten: "Wäre ihm doch eine Aya von seinem HERRN hinabgesandt worden!" Also sag: "Das Verborgene kennt nur ALLAH, so wartet ab! Ich bin mit euch doch auch einer der Abwartenden."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagen: "Wenn doch ein Zeichen von seinem Herrn auf ihn herabgesandt würde!" Sag: Das Verborgene ist nur Allahs. So wartet ab! Ich gehöre mit euch zu denjenigen, die abwarten.
20