Deutsch [Ändern]

Yūnus-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Yūnus-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 36

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلاَّ ظَنًّا إَنَّ الظَّنَّ لاَ يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ عَلَيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
10/Yūnus-36: We ma jettebiu eckßeruchum illa sanna (sannen) , innes sanne la jugni minel hack schej'a (schej'en) , innallache alimun bima jef'alun (jef'alune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die meisten von ihnen folgen nichts anderes als der Vermutung. Zweifellos kann Vermutung keinen Gewinn von der Wahrheit bringen. Wahrlich weiß Allah, was sie tun.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die meisten von ihnen folgen bloß einer Vermutung; doch eine Vermutung nützt nichts gegenüber der Wahrheit. Siehe, Allah weiß recht wohl, was sie tun.

Adel Theodor Khoury

Und die meisten von ihnen folgen ja nur einer Vermutung. Die Vermutung aber nützt in bezug auf die Wahrheit nichts. Gott weiß, was sie tun.

Amir Zaidan

Und nichts folgen die meisten von ihnen außer einer Spekulation. Doch das Spekulieren ersetzt nichts von der Wahrheit. Gewiß, ALLAH ist allwissend über das, was sie tun.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und die meisten von ihnen folgen nur Mutmaßungen. Aber Mutmaßungen nützen nichts gegenüber der Wahrheit. Gewiß, Allah weiß Bescheid über das, was sie tun.
36