Deutsch [Ändern]

Yūnus-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Yūnus-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 52

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ﴿٥٢﴾
10/Yūnus-52: Summe kile lillesine salemu sucku asabel huld (huldi) , hel tudschsewne illa bima kuntum teckßibun (teckßibune).

Imam Iskender Ali Mihr

Dann wurde zu den Tyrannen gesagt: „Kostet die ewige (fortlaufende) Pein!“ Werdet ihr mit etwas anderem bestraft , als mit dem, was ihr verdient habt?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann wird zu den Ungerechten gesagt werden: "Kostet nun die Strafe der Ewigkeit. Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?"

Adel Theodor Khoury

Dann wird zu denen, die Unrecht getan haben, gesprochen: «Kostet die ewige Pein. Wird euch denn für etwas anderes vergolten als für das, was ihr erworben habt?»

Amir Zaidan

Dann wurde zu denjenigen schwer Verfehlenden gesagt: "Kostet die Peinigung der Ewigkeit! Wird euch etwa anderes vergolten als das, was ihr euch zu erwerben pflegtet?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Dann wird zu denen, die Unrecht getan haben, gesagt werden: "Kostet die ewige Strafe! Wird euch denn etwas anderes vergolten als das, was ihr verdient habt?"
52