Deutsch [Ändern]

Yūnus-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

Yūnus-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 72

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى اللّهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿٧٢﴾
10/Yūnus-72: Fe in tewellejtum fe ma se’eltuckum min edschr (edschrin) , in edschrije illa alallachi we umirtu en eckune minel mußlimin (mußlimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn ihr nun umkehrt, will ich keinen Lohn von euch. Mein Lohn gehört nur Allah (wenn es einen Lohn gibt). Und mir wurde befohlen, von den Ergebenen zu werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Kehrt ihr (mir) aber den Rücken, so habe ich von euch keinen Lohn verlangt. Mein Lohn ist allein bei Allah, und mir wurde befohlen, zu den Gottergebenen zu gehören."

Adel Theodor Khoury

Wenn ihr euch abkehrt, so habe ich von euch keinen Lohn verlangt. Mein Lohn obliegt Gott allein. Und mir ist befohlen worden, einer der Gottergebenen zu sein.»

Amir Zaidan

Solltet ihr euch abwenden, so habe ich euch nicht um Lohn gebeten. Mein Lohn obliegt nur ALLAH. Und mir wurde geboten, einer der Muslime zu sein."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Doch wenn ihr euch abkehrt, so habe ich von euch keinen Lohn verlangt. Mein Lohn obliegt nur Allah. Und mir ist befohlen worden, einer der (Allah) Ergebenen zu sein ."
72