وَلَوْ شَاء رَبُّكَ لآمَنَ مَن فِي الأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
﴿٩٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Und hätte es dein Herr gewünscht, würden natürlich alle, die sich auf Erden befinden, kollektiv gläubig werden. Oder willst du die Menschen zwingen, bis sie gläubig (Gläubige) werden?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und hätte dein Herr es gewollt, so hätten alle, die insgesamt auf der Erde sind, geglaubt. Willst du also die Menschen dazu zwingen, Gläubige zu werden?
Adel Theodor Khoury
Wenn dein Herr wollte, würden die, die auf der Erde sind, alle zusammen gläubig werden. Bist du es etwa, der die Menschen zwingen kann, gläubig zu werden?
Amir Zaidan
Und hätte dein HERR es gewollt, bestimmt hätten alle, die auf Erden sind, alle, insgesamt, den Iman verinnerlicht. Willst du etwa die Menschen dazu zwingen, damit sie Mumin werden?!
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und wenn dein Herr wollte, würden fürwahr alle auf der Erde zusammen gläubig werden. Willst du etwa die Menschen dazu zwingen, gläubig zu werden?