Deutsch [Ändern]

Yūnus-100, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
100

Yūnus-100, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 100

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ ﴿١٠٠﴾
10/Yūnus-100: We ma kane li nefßin en tu’mine illa bi isnillach (isnillachi) , we jedsch’alur ridschße alellesine la ja’klun (ja’klune).

Imam Iskender Ali Mihr

Es ist nicht (möglich) , dass jemand (eine Seele) ohne Allah's Erlaubnis gläubig wird. Und Er (Allah) gibt Strafe (Pein) über jene, die nicht nachdenken.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Niemandem steht es zu zu glauben, es sei denn mit Allahs Erlaubnis. Und Er läßt (Seinen) Zorn auf jene herab, die ihre Vernunft (dazu) nicht gebrauchen wollen.

Adel Theodor Khoury

Niemand kann glauben, es sei denn mit der Erlaubnis Gottes. Und Er legt Greuel auf diejenigen, die keinen Verstand haben.

Amir Zaidan

Und es gebührt keinem Menschen, den Iman zu verinnerlichen außer mit ALLAHs Zustimmung. Und ER läßt die Peinigung denjenigen zuteil werden, die nicht verständig sind.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Keiner Seele ist es möglich zu glauben, außer mit Allahs Erlaubnis. Und Er legt den Greuel auf diejenigen, die nicht begreifen.
100