Deutsch [Ändern]

Yusuf-103, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
103

Yusuf-103, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 103

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ ﴿١٠٣﴾
12/Yusuf-103: We ma ekßerun naßi we lew haraßte bi mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die meisten Menschen werden nicht glauben, wie sehr du es auch noch wünschen möchtest (dass sie Gläubige werden).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die meisten Menschen werden nicht glauben, magst du es auch noch so eifrig wünschen.

Adel Theodor Khoury

Und die meisten Menschen sind nicht gläubig, du magst dich noch so sehr bemühen.

Amir Zaidan

Und die meisten Menschen - selbst dann, solltest du dich bemühen -, werden keine Mumin sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber die meisten Menschen werden, auch wenn du noch so sehr (danach) trachtest, nicht gläubig sein.
103