Deutsch [Ändern]

Yusuf-107, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
107

Yusuf-107, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 107

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَفَأَمِنُواْ أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ ﴿١٠٧﴾
12/Yusuf-107: E fe eminu en te’tijechum gaschijetun min azabillachi ew te’tijechumuß saatu bagteten we hum la jesch’urun (jesch’urune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sind sie sich hiernach sicher geworden, dass ein Vorhang von Allah’s Pein kommt (eine Pein, die alles bedeckt und umfasst) oder dass die Stunde (die Zeit) plötzlich zu ihnen (nicht) kommt?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sind sie denn sicher davor, daß nicht eine überwältigende Strafe von Allah über sie kommt, oder daß nicht plötzlich die Stunde über sie kommt, während sie nichtsahnend sind?

Adel Theodor Khoury

Wähnen sie sich denn in Sicherheit davor, daß eine überdeckende (Strafe) von der Pein Gottes über sie kommt, oder daß plötzlich die Stunde über sie kommt, ohne daß sie es merken?

Amir Zaidan

Fühlen sie sich etwa davor sicher, daß sie eine Peinigung von ALLAH überzieht, oder daß die Stunde sie überrascht, während sie es nicht merken?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Glauben sie denn, sicher zu sein davor, daß eine überdeckende Strafe von Allah über sie kommt oder daß plötzlich die Stunde über sie kommt, ohne daß sie merken?
107