Deutsch [Ändern]

Yusuf-33, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

Yusuf-33, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 33

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ وَإِلاَّ تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ ﴿٣٣﴾
12/Yusuf-33: Kale rabbiß sidschnu echabbu ilejje mimma jed’uneni ilejh (ilejhi) , we illa taßrif anni kejdechunne aßbu ilejhinne we eckun minel dschachilin (dschachiline).

Imam Iskender Ali Mihr

(Joseph) Sagte: „O mein Herr, mir ist das Gefängnis lieber als das, wozu sie mich einladen; und wenn Du mich nicht von ihren Fallen entfernst, so könnte ich mich ihnen zuneigen und einer von den Törichten werden“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte: "O mein Herr, mir ist das Gefängnis lieber als das, wozu sie mich auffordern; und wenn Du ihre List nicht von mir abwendest, so könnte ich mich ihnen zuneigen und einer der Unwissenden sein."

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Mein Herr, mir ist das Gefängnis lieber als das, wozu sie mich auffordern. Und wenn du ihre List von mir nicht abwehrst, werde ich mich zu ihnen hingezogen fühlen und einer der Törichten sein.»

Amir Zaidan

Er sagte: "HERR! Das Gefängnis ist mir lieber als das, wozu sie mich auffordern. Und wenn DU ihre List von mir nicht abwendest, neige ich sonst zu ihnen und gehöre dann zu den Unfug-Treibenden."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Mein Herr, das Gefängnis ist mir lieber als das, wozu sie mich auffordern. Und wenn Du ihre List von mir nicht abwendest, werde ich mich zu ihnen hingezogen fühlen und zu den Toren gehören."
33