Deutsch [Ändern]

Yusuf-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Yusuf-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 5

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ يَا بُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿٥﴾
12/Yusuf-5: Kale ja bunejje la takßuß ru’jacke ala ichweticke fe jeckidu lecke kejda (kejden) , innesch schejtane lil inßani aduwwun mubin (mubinun).

Imam Iskender Ali Mihr

(Sein Vater) sagte: „O mein Söhnchen, erzähle deinen Traum nicht deinen Brüdern! Sonst werden sie dir eine Falle stellen (wenn du ihn erzählst) ; wahrlich, Satan ist dem Menschen ein offenkundiger Feind“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte: "Du, mein Söhnchen, erzähle deinen Traum nicht deinen Brüdern, sie werden sonst eine List gegen dich ersinnen; denn Satan ist dem Menschen ein offenkundiger Feind.

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «O mein Sohn, erzähle von deinem Traumgesicht nicht deinen Brüdern, sonst werden sie eine List gegen dich ausführen. Der Satan ist den Menschen ein offenkundiger Feind.

Amir Zaidan

Er sagte: "Mein Söhnchen! Berichte deinen Brüdern nicht über dein Traumgesicht, sonst werden sie gegen dich böse Intrigen schmieden. Gewiß, der Satan ist sicherlich dem Menschen gegenüber ein erklärter Feind.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagt: "O mein lieber Sohn, erzähle dein (Traum)gesicht nicht deinen Brüdern, sonst werden sie eine List gegen dich schmieden. Gewiß, der Satan ist dem Menschen ein deutlicher Feind.
5