Deutsch [Ändern]

Yusuf-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
75

Yusuf-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 75

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُواْ جَزَآؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ ﴿٧٥﴾
12/Yusuf-75: Kalu dschezauchu men wudschide fi rachlichi fe huwe dschezauch (dschezauchu) , kezalicke nedschziz zalimin (zalimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sagten: „Die Strafe dafür soll derjenige sein, bei dessen Ladung ihr ihn (den verlorenen Gegenstand) findet (als Strafe soll derjenige selber ein Jahr Sklave sein). So bestrafen wir die Grausamen.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten: "Die Strafe dafür sei: Der, in dessen Satteltaschen er (der Becher) gefunden wird, soll selbst das Entgelt dafür sein. So belohnen wir die Übeltäter."

Adel Theodor Khoury

Sie sagten: «Die Vergeltung dafür ist, daß der, in dessen Gepäck er gefunden wird, selbst als Entgelt dafür dienen soll. So vergelten wir denen, die Unrecht tun.»

Amir Zaidan

Sie sagten: "Seine Bestrafung ist: Derjenige, in dessen Satteltasche er gefunden wird, er selbst ist dann die Vergeltung dafür." Und solcherart vergelten wir denjenigen, die Unrecht begehen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie (die Brüder) sagten: "Die Vergeltung dafür soll sein, daß derjenige, in dessen Gepäck er gefunden wird, selbst das Entgelt dafür sein soll. So vergelten wir den Ungerechten."
75