Deutsch [Ändern]

Yusuf-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Yusuf-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 8

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ ﴿٨﴾
12/Yusuf-8: İz kalu le jußufu we echuchu echabbu ila ebina minna we nachnu ußbech (ußbechtun) , inne ebana le fi dalalin mubin (mubinin).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sagten: „Joseph und sein Bruder sind unserem Vater lieber als wir“. Und wir sind eine Gruppe. Wahrlich, unser Vater befindet sich in einem offenkundigen Irrtum.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Damals sagten sie: "Wahrlich, Yusuf und sein Bruder sind unserem Vater lieber als wir, obwohl wir mehrere sind. Unser Vater befindet sich gewiß in einem offenkundigen Irrtum.

Adel Theodor Khoury

Als sie sagten: «Josef und sein Bruder sind unserem Vater bestimmt lieber als wir, obwohl wir eine (beachtliche) Gruppe sind. Unser Vater befindet sich in einem offenkundigen Irrtum.

Amir Zaidan

Als sie sagten: "Zweifelsohne, Yusuf und sein Bruder sind unserem Vater lieber als wir, obgleich wir eine (größere) Gruppe sind. Gewiß, unser Vater ist doch eindeutig irriger Ansicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als sie sagten: "Wahrlich, Yusuf und sein Bruder sind unserem Vater lieber als wir, obwohl wir eine (ansehnliche) Schar sind. Unser Vater befindet sich fürwahr in deutlichem Irrtum.
8