فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُواْ مِصْرَ إِن شَاء اللّهُ آمِنِينَ
﴿٩٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Als sie vor Joseph traten, nahm er seine Eltern bei sich auf. Und sprach: „Zieht (in Sicherheit) in Ägypten ein, so wie es Allah wünscht.“
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Als sie dann vor Yusuf traten, nahm er seine Eltern bei sich auf und sprach: "Zieht in Ägypten in Sicherheit ein, wie Allah es will."
Adel Theodor Khoury
Als sie nun bei Josef eintraten, zog er seine Eltern an sich und sagte: «Betretet Ägypten, so Gott will, in Sicherheit.»
Amir Zaidan
Und als sie bei Yusuf eintraten, nahm er seine Eltern zu sich und sagte: "Tretet in Ägypten ein, so ALLAH will, als Sicherheitsgenießende."
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Als sie nun bei Yusuf eintraten, zog er seine Eltern an sich und sagte: "Betretet Ägypten, wenn Allah will, in Sicherheit."