Deutsch [Ändern]

Yusuf-99, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
99

Yusuf-99, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 99

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُواْ مِصْرَ إِن شَاء اللّهُ آمِنِينَ ﴿٩٩﴾
12/Yusuf-99: Fe lemma dechalu ala jußufe awa ilejchi ebewejchi we kaledchulu mßra in schaallachu aminin (aminine).

Imam Iskender Ali Mihr

Als sie vor Joseph traten, nahm er seine Eltern bei sich auf. Und sprach: „Zieht (in Sicherheit) in Ägypten ein, so wie es Allah wünscht.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als sie dann vor Yusuf traten, nahm er seine Eltern bei sich auf und sprach: "Zieht in Ägypten in Sicherheit ein, wie Allah es will."

Adel Theodor Khoury

Als sie nun bei Josef eintraten, zog er seine Eltern an sich und sagte: «Betretet Ägypten, so Gott will, in Sicherheit.»

Amir Zaidan

Und als sie bei Yusuf eintraten, nahm er seine Eltern zu sich und sagte: "Tretet in Ägypten ein, so ALLAH will, als Sicherheitsgenießende."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als sie nun bei Yusuf eintraten, zog er seine Eltern an sich und sagte: "Betretet Ägypten, wenn Allah will, in Sicherheit."
99