Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٤

asch-Schu'arā 160-183, Koran - Juz' 19 - Seite 374

Juz'-19, Seite-374 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-19, Seite-374 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-19, Seite-374 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٦٠﴾
26/asch-Schu'arā-160: Kesebet kawmu lutnil murßelin (murßeline).
(Auch) das Volk Lots hat die Gesandten verworfen (diese der Lüge gezeiht). (160)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٦١﴾
26/asch-Schu'arā-161: İs kale lechum echuchum lutun e la tetteckun (tetteckune).
Damals sprach ihr Bruder Lot zu ihnen: “Wollt ihr nicht Besitzer des Takva’s werden (wollt ihr euch nicht wünschen zu Allah zu gelangen) ?” (161)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٦٢﴾
26/asch-Schu'arā-162: İnni leckum reßulun emin (eminun).
Wahrlich, ich bin ein vertrauenswürdiger Gesandter für euch. (162)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٦٣﴾
26/asch-Schu'arā-163: Fetteckullache we etiun (etiuni).
So werdet Besitzer des Takva’s Allah gegenüber (wünscht euch zu Allah zu gelangen) und gehorcht mir (folgt mir). (163)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٦٤﴾
26/asch-Schu'arā-164: We ma eß’eluckum alejchi min edschr (edschrin) , in edschrije illa ala rabbil alemin (alemine).
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür (für meine Predigt). Meine Entlohnung gehört allein dem Herrn der Welten. (164)
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ﴿١٦٥﴾
26/asch-Schu'arā-165: E te’tunes suckrane minel alemin (alemine).
Geht (nähert) ihr (euch) zu den Männern unter den Welten (Menschen) ? (165)
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ﴿١٦٦﴾
26/asch-Schu'arā-166: We teserune ma halacka leckum rabbuckum min eswadschickum, bel entum kawmun adun (adune).
Und ihr verlasst eure Partnerinnen (die Frauen, die eure Ehegatinnen sind). Nein, ihr seid ein maßloses (Grenzen überschreitendes) Volk. (166)
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ﴿١٦٧﴾
26/asch-Schu'arā-167: Kalu le in lem tentechi ja lutu le teckunenne minel muchradschin (muchradschine).
Sie sprachen: "Oh, Lot! Wenn du nicht aufhörst (uns zu warnen) , so wirst du gewiß einer von denen sein, der (aus seinem Land) verbannt wird (vertrieben wird)." (167)
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ﴿١٦٨﴾
26/asch-Schu'arā-168: Kale inni li amelickum minel kalin (kaline).
Er sprach: "Wahrlich, ich gehöre zu denen, die eure Tat verabscheuen (auf eureTat böse werden, eure Tat eklig finden).” (168)
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ﴿١٦٩﴾
26/asch-Schu'arā-169: Rabbi nedschini we echli mimma ja’melun (ja’melune).
Mein Herr, rette mich und meine Angehörigen (meine Familie und diejenigen, die mir folgen) vor dem, was sie tun." (169)
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ﴿١٧٠﴾
26/asch-Schu'arā-170: Fe nedschejnachu we echlechu edschmain (edschmaine).
So erretteten Wir ihn und seine Angehörigen (seine Familie und diejenigen, die ihm folgen) allesamt. (170)
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ﴿١٧١﴾
26/asch-Schu'arā-171: İlla adschuzen fil gabirin (gabirine).
Ausgenommen einer alten Frau (die Frau von Lot) , die unter den Zurückgebliebenen war. (171)
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ﴿١٧٢﴾
26/asch-Schu'arā-172: Summe demmernel acharin (acharine).
Dann vernichteten Wir die anderen (wir rotteten sie aus). (172)
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ﴿١٧٣﴾
26/asch-Schu'arā-173: We emtarna alejchim matara (mataran) , fe sae matarul munserin (munserine).
Und Wir ließen auf sie einen Regen niederregnen. Und schlimm war dieser Regen für die Gewarnten. (173)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٤﴾
26/asch-Schu'arā-174: İnne fi salicke le ajeh (ajeten) , we ma kane eckßeruchum mu’minin (mu’minine).
Wahrlich, hierin ist sicherlich ein Zeichen (eine Lehre). Und die meisten von ihnen wurden nicht gläubig (sie haben sich nicht gewünscht zu Allah zu gelangen). (174)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٧٥﴾
26/asch-Schu'arā-175: We inne rabbecke le huwel asisur rachim (rachimu).
Und wahrlich, dein Herr ist selbstverständlich Aziz (erhaben) , Rahim (wirkt mit seinem Namen Rahîm). (175)
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٧٦﴾
26/asch-Schu'arā-176: Kesebe aßchabul ejcketil murßelin (murßeline).
Auch das Volk von Madyan haben die Gesandten verworfen (diese der Lüge gezeiht). (176)
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٧٧﴾
26/asch-Schu'arā-177: İs kale lechum schuajbun e la tetteckun (tetteckune).
Schuayb sagte zu ihnen: “ Wollt ihr nicht Besitzer des Takva's werden (wollt ihr euch nicht wünschen Allah zu erreichen) ?” (177)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٧٨﴾
26/asch-Schu'arā-178: İnni leckum reßulun emin (eminun).
Wahrlich, ich bin ein vertrauenswürdiger Gesandter für euch. (178)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٧٩﴾
26/asch-Schu'arā-179: Fetteckullache we etiun (etiuni).
So werdet Besitzer des Takva’s Allah gegenüber (wünscht euch zu Allah zu gelangen) und gehorcht mir (folgt mir). (179)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٨٠﴾
26/asch-Schu'arā-180: We ma eß’eluckum alejchi min edschr (edschrin) , in edschrije illa ala rabbil alemin (alemine).
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür (für meine Predigt). Meine Entlohnung gehört allein dem Herrn der Welten. (180)
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ﴿١٨١﴾
26/asch-Schu'arā-181: Ewful kejle we la teckunu minel muchßirin (muchßirine).
Gebt rechtes Maß (lasst eure Waagschale nicht weniger werden). Und werdet nicht wie die Verlorenen (wie die Menschen, die ihre Seele in den Verlust stürzen, deren schlechten Taten ihre guten Taten überwiegen). (181)
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ﴿١٨٢﴾
26/asch-Schu'arā-182: Wesinu bil kßtaßil mußteckim (mußteckimi).
Messt (erlangt mehr gute als schlechte Taten) mit dem Maß derer, die in der Richtung sind (die sich gewünscht haben Allah zu erreichen). (182)
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿١٨٣﴾
26/asch-Schu'arā-183: We la tebchaßun naße eschjaechum we la ta’ßew fil ard mufßidin (mufßidine).
Nehmt den Menschen nichts von dem, was sie haben (verursacht nicht, dass die erlangten Ränge der Menschen weniger sind als ihre verlorenen Ränge). Und stiftet (aufgrunddessen) kein Unheil und Verderben auf Erden. (183)