Deutsch [Ändern]

adh-Dhāriyāt-37, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

adh-Dhāriyāt-37, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure adh-Dhāriyāt - Vers 37

سورة الذاريات

Sura adh-Dhāriyāt

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ﴿٣٧﴾
51/adh-Dhāriyāt-37: We tereckna ficha ajeten lillesine jachafunel asabel elim (elime).

Imam Iskender Ali Mihr

Und dort hinterließen wir ein Beweis für diejenigen, die sich vor der gewaltigen Pein fürchten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir hinterließen darin ein Zeichen für jene, die die qualvolle Strafe fürchten.

Adel Theodor Khoury

Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Pein fürchten.

Amir Zaidan

Und WIR ließen in ihr eine Aya für diejenigen, die sich vor der qualvollen Peinigung fürchten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Strafe fürchten.
37