Deutsch [Ändern]

adh-Dhāriyāt-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

adh-Dhāriyāt-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure adh-Dhāriyāt - Vers 53

سورة الذاريات

Sura adh-Dhāriyāt

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ﴿٥٣﴾
51/adh-Dhāriyāt-53: E tewaßaw bich (bichi) , bel hum kawmun tagun (tagune).

Imam Iskender Ali Mihr

Haben sie es einander vermacht (dem Gesandten zu sagen, dass er ein „Zauberer oder ein Verrückter“ ist) ? Nein, sie sind ein zügelloses Volk.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Haben sie es etwa einander ans Herz gelegt? Sie sind vielmehr aufsässige Leute.

Adel Theodor Khoury

Haben sie es denn einander (als Vermächtnis) aufgetragen? Nein, sie sind Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigen.

Amir Zaidan

Vermachten sie es einander etwa?! Nein, sondern sie sind übertretende Leute.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Haben sie es denn einander eindringlich empfohlen? Nein! Vielmehr sind sie ein das Maß (an Frevel) überschreitendes Volk.
53