Deutsch [Ändern]

adh-Dhāriyāt-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

adh-Dhāriyāt-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure adh-Dhāriyāt - Vers 54

سورة الذاريات

Sura adh-Dhāriyāt

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ ﴿٥٤﴾
51/adh-Dhāriyāt-54: Fe tewelle anchum fe ma ente bi melum (melume).

Imam Iskender Ali Mihr

Wende dich dann von ihnen ab, nun wirst du nicht getadelt werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So kehre dich von ihnen ab; und dich soll kein Tadel treffen.

Adel Theodor Khoury

So kehre dich von ihnen ab. Du ziehst dir damit keinen Tadel zu.

Amir Zaidan

So wende dich von ihnen ab, denn du bist nicht tadelnswert.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So kehre dich von ihnen ab; du bist (hierin) nicht zu tadeln.
54