Deutsch [Ändern]

al-Ahzāb-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

al-Ahzāb-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahzāb - Vers 15

سورة الأحزاب

Sura al-Ahzāb

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْؤُولًا ﴿١٥﴾
33/al-Ahzāb-15: We leckad kanu achedullache min kablu la juwellunel edbar (edbare) , we kane achdullachi meß’ula (meß’ulen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich schwöre, dass sie Allah vorher einen Eid abgelegt haben, dass sie nicht umkehren und weglaufen würden. Und Allah's Eid ist eine Verpflichtung (Verantwortung).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie hatten doch in Wahrheit zuvor mit Allah den Bund geschlossen, daß sie nicht den Rücken zur Flucht wenden würden. Und über den Bund mit Allah muß Rechenschaft abgelegt werden.

Adel Theodor Khoury

Dabei hatten sie sich vorher Gott gegenüber verpflichtet, sie würden nicht den Rücken kehren. Über die Verpflichtung Gott gegenüber wird Rechenschaft gefordert.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits gelobten sie vorher ALLAH: "Sie werden den Rücken nicht flüchtend umkehren." Und das ALLAH gegenüber gelobte Versprechen wird immer verantwortet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Dabei hatten sie sich zuvor gegenüber Allah verpflichtet, sie würden nicht den Rücken kehren. Nach der (Erfüllung der) Verpflichtung gegenüber Allah wird ge fragt werden.
15