Deutsch [Ändern]

al-An'ām-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

al-An'ām-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 16

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ ﴿١٦﴾
6/al-An'ām-16: Men jußraf anchu jewme isin fe kad rachmech (rachmechu) , we salickel fewsul mubin (mubinu).

Imam Iskender Ali Mihr

Wer an jenem Tag (der Erlaubnis) davon (von der Pein) entfernt wird, zu dem hat Allah Barmherzigkeit erwiesen. Und das ist eine offenkundige Errettung.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wer an jenem Tage davor bewahrt bleibt, dem hat Er Barmherzigkeit erwiesen. Das ist ein offenbarer Erfolg.

Adel Theodor Khoury

Von wem sie an jenem Tag abgewehrt wird, dessen hat Er sich erbarmt. Und das ist der offenkundige Erfolg.

Amir Zaidan

Wer davon an diesem Tag verschont wird, dem hat ER bereits Gnade erwiesen. Und dies ist der überragende Gewinn.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Von wem sie an jenem Tag abgewendet wird, dessen hat Er sich wirklich erbarmt; und das ist der deutliche Erfolg.
16