Deutsch [Ändern]

al-An'ām-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

al-An'ām-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 36

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ وَالْمَوْتَى يَبْعَثُهُمُ اللّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ ﴿٣٦﴾
6/al-An'ām-36: İnnema jeßtedschibullesine jeßmeun (jeßmeune) , wel mewta jeb’aßuchumullachu summe ilejchi jurdschehun (jurdschehune).

Imam Iskender Ali Mihr

(Der Einladung) werden nur diejenigen folgen, die hören können. Und Allah belebt die Toten (den toten Hörsinn, der Semi genannt wird, den toten Verstehsinn, der Fuad genannt wird, den toten Sehsinn, der Basar genannt wird) wieder. Dann werden sie zu Ihm zurückgekehrt (der Geist wird zu Lebzeiten durch die Hand des Heiligen Lehrers zu Allah zurückgekehrt).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nur die können (etwas) aufnehmen, die zuhören. Diejenigen aber, die tot sind, wird Allah erwecken; dann sollen sie zu Ihm zurückgebracht werden.

Adel Theodor Khoury

Nur jene können antworten, die zuhören. Die Toten wird Gott auferwecken. Dann werden sie zu Ihm zurückgebracht.

Amir Zaidan

Doch nur diejenigen, die zuhören, hören auf dich, während die Toten ALLAH erweckt. Dann werden sie zu Ihm zurückgebracht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Nur diejenigen können Folge leisten, die (zu)hören. Die Toten aber wird Allah auferwecken. Hierauf werden sie zu Ihm zurückgebracht.
36