Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-100, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
100

al-Anbiyā-100, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 100

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ ﴿١٠٠﴾
21/al-Anbiyā-100: Lechum ficha sefirun we hum ficha la jeßmeun (jeßmeune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie werden dort (voller Schmerzen) stöhnen. Und sie werden dort (nichts) hören.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Darin werden sie stöhnen; doch darin werden sie nicht hören können.

Adel Theodor Khoury

Sie werden darin seufzen, aber selbst darin nichts hören.

Amir Zaidan

Darin stöhnen sie, und sie hören darin nicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie werden darin seufzen und selbst darin nicht hören.
100