Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-110, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
110

al-Anbiyā-110, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 110

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ ﴿١١٠﴾
21/al-Anbiyā-110: İnnechu ja’lemul dschechre minel kawli we ja’lemu ma tecktumun (tecktumune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, Er kennt, was offen ist in der Rede, und Er weiß, was ihr verheimlicht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Er kennt, was in eurer Rede offenkundig ist, und Er weiß, was ihr verheimlicht.

Adel Theodor Khoury

Er weiß, was an Worten laut geäußert wird, und Er weiß, was ihr verschweigt.

Amir Zaidan

Gewiß, ER kennt das Verlautbarte vom Gesagten und ER kennt das, was ihr verschweigt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, Er weiß, was an Worten laut vernehmbar geäußert wird, und Er weiß, was ihr verheimlicht.
110