Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-109, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

al-Anbiyā-109, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 109

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَى سَوَاء وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ ﴿١٠٩﴾
21/al-Anbiyā-109: Fe in tewellew fe kul asentuckum ala sewa’ (sewain) , we in edri e karibun em baidun ma tuadun (tuadune).

Imam Iskender Ali Mihr

Doch wenn sie danach umkehren, so sag ihnen: „Ich habe sie (die Befehle Allah‘s) euch auf die gleiche Art mitgeteilt (verkündet). Hätte ich doch gewusst, ob das (die Pein) , was euch verheißen wurde nah oder fern ist (doch ich weiß es nicht).“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch wenn sie (dir) den Rücken kehren, so sprich: "lch habe euch die Kunde in gerechter Weise entboten und ich weiß nicht, ob nah oder ferne ist, was euch verheißen wird.

Adel Theodor Khoury

Wenn sie sich abkehren, dann sprich: Ich habe es euch so angekündigt, daß zwischen uns Gleichheit besteht. Und ich weiß nicht, ob das, was euch angedroht wird, nahe ist oder fernliegt.

Amir Zaidan

Und sollten sie sich abwenden, dann sag: "Euch habe ich es in Gleichmäßigkeit mitgeteilt. Und ich weiß nicht, ob es nah oder fern, was euch angedroht wurde.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn sie sich abkehren, dann sag: Ich habe es euch (allen) gleichermaßen angekündigt, und ich weiß nicht, ob das nahe ist oder fernliegt, was euch versprochen wird.
109