Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

al-Anbiyā-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 16

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ﴿١٦﴾
21/al-Anbiyā-16: We ma halackneß semae wel arda we ma bejnechuma labin (labine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wir haben die Erde, den Himmel und alles, was dazwischen ist nicht als Spiel (aus Spaß) erschaffen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir erschufen Himmel und Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht zum Spiel.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben den Himmel und die Erde, und was zwischen ihnen ist, nicht zum Spiel erschaffen.

Amir Zaidan

Und WIR erschufen den Himmel, die Erde und das, was zwischen ihnen ist, doch nicht aus sinnlosem Treiben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben den Himmel und die Erde und was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen.
16