Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-40, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

al-Anbiyā-40, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 40

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٤٠﴾
21/al-Anbiyā-40: Bel te’tichim bagteten fe tebchetuchum fe la jeßteti’une reddecha we la hum junsarun (junsarune).

Imam Iskender Ali Mihr

Nein, sie (die Pein) wird plötzlich zu ihnen kommen. Dadurch wird sie sie in Schrecken lassen. Ihre Kraft wird dann nicht mehr dazu ausreichen sie abzulehnen (zurückzuweisen). Und man wird sie auch nicht beachten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nein, es wird unversehens über sie kommen, so daß sie in Verwirrung gestürzt werden; und sie werden es nicht abwehren können, noch werden sie Aufschub erlangen.

Adel Theodor Khoury

Nein, es wird sie plötzlich überkommen und sie überraschen. Sie werden es nicht abwehren können, und es wird ihnen kein Aufschub gewährt.

Amir Zaidan

Nein, sondern sie (die Stunde) bricht über sie plötzlich herein, dann macht sie sie sprachlos verwundert, dann werden sie diese weder aufhalten können, noch wird ihnen eine Frist gewährt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber nein! Es wird plötzlich über sie kommen und sie verblüffen. Dann werden sie es nicht abwenden können, und es wird ihnen kein Aufschub gewährt.
40