Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-41, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
41

al-Anbiyā-41, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 41

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ﴿٤١﴾
21/al-Anbiyā-41: We leckadißtuchsihe bi rußulin min kablicke fe hacka billesine sechru minchum ma kanu bichi jeßtechsiun (jeßtechsiune).

Imam Iskender Ali Mihr

Ich schwöre, dass (auch) vor dir die Gesandten verspottet wurden. Dann hat die Spötter das umzingelt, worüber sie gespottet haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und es sind wahrlich schon vor dir Gesandte verspottet worden, dann aber traf jene, die Spott trieben, das, worüber sie spotteten.

Adel Theodor Khoury

Gespottet wurde schon vor dir über Gesandte. Da umschloß diejenigen, die sie verhöhnt hatten, das, worüber sie spotteten.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits wurden vor dir Gesandte verspottet, dann umgab diejenigen, die sich über sie lustig machten, das, was sie zu verspotten pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Man machte sich ja schon vor dir über Gesandte lustig. Da umschloß diejenigen, die über sie spotteten, das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
41