Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-91, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
91

al-Anbiyā-91, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 91

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ ﴿٩١﴾
21/al-Anbiyā-91: Welleti achßanet ferdschecha fe nefachna ficha min ruchina we dschealnacha webnecha ajeten lil alemin (alemine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie (Maria) wahrte ihre Keuschheit. Dann haben Wir ihr von Unserem Geist in sie eingehaucht. Sie und ihren Sohn haben zum Vers (zu einer Lehre) für die Welten gemacht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und der die ihre Keuschheit wahrte, hauchten Wir von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Welten.

Adel Theodor Khoury

Und (erwähne) die, die ihre Scham unter Schutz stellte. Da bliesen Wir in sie von unserem Geist, und Wir machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Weltenbewohner.

Amir Zaidan

Ebenfalls diejenige, die ihre Keuschheit bewahrte, dann hauchten WIR in sie einen Ruhh von Uns hinein. Und WIR machten sie und ihren Sohn zu einer Aya für die ganze Schöpfung.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und (auch) diejenige, die ihre Scham unter Schutz stellte'. Da hauchten Wir ihr von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Weltenbewohner.
91