Deutsch [Ändern]

al-Anfāl-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

al-Anfāl-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anfāl - Vers 10

سورة الأنفال

Sura al-Anfāl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿١٠﴾
8/al-Anfāl-10: We ma dschealechullachu illa buschra we li tatmainne bichi kulubuckum we men naßru illa min indillach (indillachi) , innallache asisun hackim (hackimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Allah tat sie (diese Hilfe) nur als eine frohe Botschaft und damit eure Herzen dadurch befriedigt werden (für nichts anderes). Es wird keine (n) andere (n) (Ort der) Hilfe außer von Allah geben (nur Allah kann helfen). Wahrlich, Allah ist Aziz (Besitzer von hoher Erhabenheit) und Hakim (Besitzer von Weisheit, Besitzer von Macht).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah sagte dies nur als frohe Botschaft, damit eure Herzen sich beruhigten. Jedoch die Hilfe kommt von Allah allein; wahrlich, Allah ist Erhaben, Allweise

Adel Theodor Khoury

Und Gott machte es nur deswegen, damit es eine Frohbotschaft sei und damit eure Herzen dadurch Ruhe finden. Der Sieg kommt ja nur von Gott. Gott ist mächtig und weise.

Amir Zaidan

Und ALLAH hat dies ausschließlich als frohe Botschaft vollbracht und damit eure Herzen Ruhe finden. Und den Sieg verleiht nur ALLAH. Gewiß, ALLAH ist allwürdig, allweise.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah machte es nur zu einer frohen Botschaft und damit eure Herzen dadurch Ruhe fänden. Der Sieg kommt ja nur von Allah. Gewiß, Allah ist Allmächtig und Allweise.
10