Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-130, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
130

al-A'rāf-130, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 130

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَونَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّن الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ ﴿١٣٠﴾
7/al-A'rāf-130: We leckad echasna ale fir’awne biß sinine we nackßn mineß semerati leallechum jeseckkerun (jeseckkerune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir schwören, dass Wir Pharaos Familie jahrelang der Dürre aussetzten. Damit sie dadurch nachdenken.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir bestraften Pharaos Volk mit Dürre und Mangel an Früchten, auf daß sie sich ermahnen ließen.

Adel Theodor Khoury

Und Wir ließen über die Leute des Pharao Dürrejahre und Mangel an Früchten kommen, auf daß sie es bedenken.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits ließen WIR Dürre und Rückgang von Erzeugnissen Pharaos Leute überkommen, damit sie sich entsinnen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir ergriffen ja schon die Leute Fir'auns mit Dürrejahren und Mangel an Früchten, auf daß sie bedenken mögen.
130