Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-172, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
172

al-A'rāf-172, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 172

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِن بَنِي آدَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَلَسْتَ بِرَبِّكُمْ قَالُواْ بَلَى شَهِدْنَا أَن تَقُولُواْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَذَا غَافِلِينَ ﴿١٧٢﴾
7/al-A'rāf-172: We is echase rabbucke min beni ademe min suchurichim surrijjetechum we eschchedechum ala enfußichim, e leßtu birabbickum, kalu bela, schechidna, en teckulu jewmel kjameti inna kunna an hasa gafilin (gafiline).

Imam Iskender Ali Mihr

Und am jüngsten Tag hat dein Herr sie zu Zeugen über ihre Seelen gemacht als er die Nachkommenschaft der Söhne Adams von ihren Rücken nahm, weil ihr sagen würdet (damit ihr nicht sagen könnt) , dass ihr wirklich ahnungslos davon seid. Allah gebot: „Bin ich nicht euer Herr?“. Sie sagten: „Ja (du bist unser Herr) , wir bezeugen es“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als dein Herr aus den Kindern Adams - aus ihren Lenden ihre Nachkommenschaft hervorbrachte und sie zu Zeugen gegen Sich Selbst machte (, indem Er sprach): "Bin Ich nicht euer Herr?", sagten sie: "Doch, wir bezeugen es." (Dies ist so,) damit ihr nicht am Tage der Auferstehung sprecht: "Siehe, wir wußten nichts davon."

Adel Theodor Khoury

Und als dein Herr aus den Lenden der Kinder Adams ihre Nachkommenschaft nahm und gegen sich selbst zeugen ließ: «Bin Ich nicht euer Herr?» Sie sagten: «Jawohl, wir bezeugen es.» (Dies,) damit ihr nicht am Tag der Auferstehung sagt: «Wir ahnten nichts davon»,

Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als dein HERR von den Kindern Adams, aus ihren Rücken (Becken) ihre Nachkommenschaft entnahm und sie gegen sich selbst Zeugnis ablegen ließ: "Bin ICH etwa nicht euer HERR?!" Sie sagten: "Doch mit Sicherheit! Wir bezeugen es." Also, damit ihr am Tag der Auferstehung nicht sagt: "Gewiß, wir waren demgegenüber achtlos",

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als dein Herr aus den Kindern Adams, aus ihren Rücken, ihre Nachkommenschaft nahm und sie gegen sich selbst zeugen ließ: "Bin Ich nicht euer Herr?" Sie sagten: "Doch, wir bezeugen (es)!" (Dies,) damit ihr nicht am Tag der Auferstehung sagt: "Wir waren dessen unachtsam",
172