Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-173, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
173

al-A'rāf-173, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 173

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَوْ تَقُولُواْ إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّن بَعْدِهِمْ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ ﴿١٧٣﴾
7/al-A'rāf-173: Ew teckulu innema eschrecke abauna min kablu we kunna surrijjeten min ba’dichim, e fe tuchlickuna bima fealel mubtilun (mubtilune).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder weil ihr sonst sagen würdet: „Unsere Väter jedoch haben Ihm zuvor auch Götter zur Seite gestellt und wir sind die Generation nach ihnen. Wenn die Situation so ist, willst du uns für die Taten derer vernichten, die nach dem Aberglauben handeln?“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder (damit ihr nicht) sprecht: "Es waren bloß unsere Väter, die vordem Götzendiener waren; wir aber waren ein Geschlecht nach ihnen. Willst Du uns denn vernichten um dessentwillen, was die Verlogenen taten?"

Adel Theodor Khoury

Oder auch nicht sagt: «Unsere Väter waren doch zuvor Polytheisten, und wir sind nur eine Nachkommenschaft nach ihnen. Willst Du uns denn verderben für die Taten derer, die Falsches tun?»

Amir Zaidan

oder sagt: "Nur unsere Ahnen haben vorher Schirk betrieben und wir waren Nachkommenschaft nach ihnen! Willst DU uns etwa zugrunde richten für das, was die des Unwahren Verbreitenden taten?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

oder (auch) nicht sagt: "Unsere Väter gesellten doch zuvor (Allah) Teilhaber zu, und wir sind (nur) eine Nachkommenschaft nach ihnen. Willst du uns vernichten für das, was diejenigen getan haben, die Nichtiges tun?"
173