Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الأعراف ١٧٧
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٧٧
al-A'rāf-177, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-A'rāf
Hören Koran 7/al-A'rāf-177
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
174
175
176
177
178
179
180
187
192
197
202
al-A'rāf-177, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 177
سورة الأعراف
Sura al-A'rāf
Bißmillachir rachmanir rachim.
سَاء مَثَلاً الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُواْ يَظْلِمُونَ
﴿١٧٧﴾
7/al-A'rāf-177:
Sae meßelennil kawmullesine kesebu bi ajatina we enfußechum kanu jaslimun (jaslimune).
Imam Iskender Ali Mihr
Schlimm ist die Lage des Volkes, das Unsere Verse leugnet. Und (sie) haben ihre Seelen tyrannisiert.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Schlimm ist das Beispiel der Leute, die Unsere Zeichen leugnen und gegen sich selbst gesündigt haben.
Adel Theodor Khoury
Schlimm ist es mit den Leuten, die unsere Zeichen für Lüge erklären und sich selbst Unrecht tun.
Amir Zaidan
Erbärmlich ist das Gleichnis der Menschen, die Unsere Ayat ableugneten, und sich selbst Unrecht anzutun pflegten.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Wie böse ist das Gleichnis der Leute, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten und sich selbst Unrecht zu tun pflegten!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
174
175
176
177
178
179
180
187
192
197
202