Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-177, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
177

al-A'rāf-177, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 177

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

سَاء مَثَلاً الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُواْ يَظْلِمُونَ ﴿١٧٧﴾
7/al-A'rāf-177: Sae meßelennil kawmullesine kesebu bi ajatina we enfußechum kanu jaslimun (jaslimune).

Imam Iskender Ali Mihr

Schlimm ist die Lage des Volkes, das Unsere Verse leugnet. Und (sie) haben ihre Seelen tyrannisiert.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Schlimm ist das Beispiel der Leute, die Unsere Zeichen leugnen und gegen sich selbst gesündigt haben.

Adel Theodor Khoury

Schlimm ist es mit den Leuten, die unsere Zeichen für Lüge erklären und sich selbst Unrecht tun.

Amir Zaidan

Erbärmlich ist das Gleichnis der Menschen, die Unsere Ayat ableugneten, und sich selbst Unrecht anzutun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wie böse ist das Gleichnis der Leute, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten und sich selbst Unrecht zu tun pflegten!
177