Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

al-A'rāf-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 5

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءهُمْ بَأْسُنَا إِلاَّ أَن قَالُواْ إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٥﴾
7/al-A'rāf-5: Fe ma kane da’wachum is dschaechum be’ßuna illa en kalu inna kunna salimin (salimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn unsere Pein zu ihnen kommen wird, werden ihre Gebete (ihr Anflehen) nichts anderes sein als: „Wahrlich, wir sind zu erbarmungslosen geworden“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ihr Ausruf war nichts anderes, als Unsere Strafe über sie kam, als daß sie sagten: " Wir waren wahrlich Frevler!"

Adel Theodor Khoury

So war ihr Rufen, als unsere Schlagkraft über sie kam, nur, daß sie sagten: «Wir haben gewiß Unrecht getan.»

Amir Zaidan

Dann hatten sie keine anderen Rufe, als Unsere Peinigung sie überraschte, außer daß sie sagten: "Gewiß, wir waren Unrecht-Begehende."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So war ihr Ausruf, als Unsere Gewalt über sie kam, nur, daß sie sagten: "Wir haben gewiß Unrecht getan."
5