Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

al-A'rāf-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 72

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَمَا كَانُواْ مُؤْمِنِينَ ﴿٧٢﴾
7/al-A'rāf-72: Fe endschejnachu wellesine meachu bi rachmetin minna we kata'na dabirellesine kesebu bi ajatina we ma kanu mu'minin (mu'minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Danach (nach diesem Unglück) haben wir ihn und jene, die mit ihm zusammen waren mit einer Barmherzigkeit von uns gerettet. Und jene entwurzelt (deren Nachkommenschaft beendet) , die unsere Verse leugneten und Ungläubig waren.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sodann erretteten Wir ihn und diejenigen, die bei ihm waren, durch Unsere Barmherzigkeit; und Wir schnitten den letzten Zweig derer ab, die Unsere Zeichen leugneten und nicht gläubig waren.

Adel Theodor Khoury

Da retteten Wir ihn und diejenigen, die mit ihm waren, aus Barmherzigkeit von Uns. Und Wir merzten den letzten Rest derer aus, die unsere Zeichen für Lüge erklärten und nicht gläubig waren.

Amir Zaidan

Dann haben WIR ihn und diejenigen mit ihm mit Gnade von Uns gerettet und diejenigen, die Unsere Ayat geleugnet haben, ausgerottet. Und sie waren keine Mumin.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Da retteten Wir ihn und diejenigen, die mit ihm waren, durch Barmherzigkeit von Uns. Aber Wir schnitten die Rückkehr derer, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten, ab, und sie waren nicht gläubig."
72