Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

al-A'rāf-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 73

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَذِهِ نَاقَةُ اللّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوَءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٧٣﴾
7/al-A'rāf-73: We ila semude echachum salichan kale ja kawmi’budullache ma leckum min ilachin gajruchu, kad dschaetckum bejjinetun min rabbickum hasichi nackatullachi leckum ajeten fe serucha te’ckul fi ardllachi we la temeßucha bi suin fe je’chuseckum asabun elim (elimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Zu den (zum Volk von) Thamud sagte ihr Bruder Saleh: „O mein Volk! Werdet Diener Allahs. Es gibt für euch keinen anderen Schöpfer außer ihm. Ein Wunder (Beweis, Beweismittel) ist von eurem Herrn zu euch gekommen. Das ist die Kamelstute Allahs. Sie ist ein Vers (Wunder) für euch. Lasst sie nun auf Allahs Erden (frei und) weiden, rührt sie nicht in böser Absicht an, sonst wird euch eine schlimme Pein nehmen (erfassen) “.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und zu den Tamud (entsandten Wir) ihren Bruder Salih. Er sagte: " O mein Volk, dient Allah; ihr habt keinen anderen Gott außer Ihm. Wahrlich, nunmehr ist zu euch ein deutlicher Beweis von eurem Herrn gekommen - diese Kamelstute Allahs als Zeichen für euch. So lasset sie auf Allahs Erde weiden und tut ihr nichts zuleide; (denn) sonst würde euch eine schmerzliche Strafe treffen.

Adel Theodor Khoury

Und (Wir sandten) zu Thamud ihren Bruder Salih. Er sagte: «O mein Volk, dienet Gott. Ihr habt keinen Gott außer Ihm. Ein deutliches Zeichen ist von eurem Herrn zu euch gekommen. Dies ist die Kamelstute Gottes, euch zum Zeichen. Laßt sie auf Gottes Erde weiden und rührt sie nicht mit etwas Bösem an, sonst ergreift euch eine schmerzhafte Pein.

Amir Zaidan

Und zu Thamud (entsandten) WIR ihren Bruder Salih. Er sagte: "Meine Leute! Dient ALLAH! Ihr habt keinen Gott außer Ihm. Bereits kam zu euch ein klares Zeichen von eurem HERRN: Dies ist die Kamelstute von ALLAH als Aya für euch, so lasst sie auf dem Lande ALLAHs weiden und fügt ihr keinen Schaden zu, sonst wird euch eine qualvolle Peinigung überkommen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und (Wir sandten) zu Tamud ihren Bruder Salih. Er sagte: "O mein Volk, dient Allah! Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Nun ist ein klarer Beweis von eurem Herrn zu euch gekommen: Dies ist die Kamelstute Allahs, euch zum Zeichen. So laßt sie auf Allahs Erde fressen und fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch schmerzhafte Strafe.
73