Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-95, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
95

al-A'rāf-95, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 95

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتَّى عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدْ مَسَّ آبَاءنَا الضَّرَّاء وَالسَّرَّاء فَأَخَذْنَاهُم بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ ﴿٩٥﴾
7/al-A'rāf-95: Summe beddelna meckaneß sejjietil haßenete hatta afew we kalu kad meße abaenad darrau weß serrau fe echasnachum bagteten we hum la jesch’urun (jesch’urune).

Imam Iskender Ali Mihr

Dann vertauschte Wir Schlechtes mit Gutem. Als sie sich vermehrten und sagten: „Auch unsere Väter berührte heftige Dürre und Wohlbehagen (Sie wussten nicht, dass es von Allah kam, haben nicht gelernt) “ nahmen Wir sie plötzlich, ohne, dass sie es merkten (als es ihnen nicht bewusst war).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Darauf tauschten Wir das Übel gegen etwas Gutes ein, bis sie anwuchsen und sagten: "Auch unsere Väter erfuhren Leid und Freude." Dann erfaßten Wir sie unversehens, ohne daß sie es merkten.

Adel Theodor Khoury

Dann tauschten Wir anstelle des Schlimmen Gutes ein, bis sie sich vermehrten und sagten: «Auch unsere Väter haben Leid und Erfreuliches erfahren.» So ergriffen Wir sie plötzlich, ohne daß sie es merkten.

Amir Zaidan

Dann ersetzten WIR anstelle des Schlechten das Gute, bis sie sich erholten und sagten: "Bereits überkam unsere Ahnen sowohl das Schädliche als auch das Fröhliche." So richteten WIR sie unerwartet zugrunde, während sie es nicht merkten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hierauf tauschten Wir anstelle des Bösen Gutes ein, bis sie (sich und ihren Besitz) vermehrten und sagten: "Schon unseren Vätern ist Leid und (auch) Freude widerfahren." Da ergriffen Wir sie plötzlich, ohne daß sie merkten.
95