Deutsch [Ändern]

al-Baqara-114, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
114

al-Baqara-114, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 114

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَى فِي خَرَابِهَا أُوْلَئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَا إِلاَّ خَآئِفِينَ لهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١١٤﴾
2/al-Baqara-114: We men aslemu mimmen menea meßadschidallachi en juskere ficheßmuchu we sea fi harabicha ulaicke ma kane lechum en jedchulucha illa haifin (haifine) lechum fid dunja hsjun we lechum fil achireti asabun asim (asimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und gibt es einen grausameren als denjenigen, der in den Gebetsräumen von Allah das Preisen seines Namens verhindert (verbietet) und dafür arbeitet, dass diese (die Gebetsräume) ruiniert werden? Für sie wird es auf der Erde Schande, im Jenseits eine „große Pein“ (die größte Pein) geben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wer begeht mehr Unrecht als derjenige, der verhindert, daß in den Gebetsstätten Allahs Sein Name gerufen wird, und der für ihre Zerstörung eifert? Jene dürfen sie nicht anders als in Furcht betreten. Für sie gibt es im Diesseits Schande und im Jenseits wird ihnen eine schwere Strafe zuteil sein.

Adel Theodor Khoury

Und wer ist ungerechter als der, der verhindert, daß in den Anbetungsstätten Gottes seines Namens gedacht wird, und bestrebt ist, sie zu zerstören? Gerade diese dürfen sie nicht anders als voller Furcht betreten. Bestimmt ist für sie im Diesseits Schande und im Jenseits eine gewaltige Pein.

Amir Zaidan

Und wer ist unrecht-begehender als diejenigen, die in ALLAHs Moschee verbieten, daß Seines Namens darin gedacht wird, und sich um ihre Zerstörung bemühen?! Diesen gebührt es nicht, sie zu betreten, außer angsterfüllt. Für sie gibt es im Diesseits Erniedrigung, und im Jenseits ist für sie überharte Peinigung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wer ist ungerechter, als wer verhindert, daß an Allahs Gebetsstätten Sein Name genannt wird, und sich bemüht, sie zu zerstören? Jene sollen sie nur in Furcht betreten. Für sie gibt es im Diesseits Schande und im Jenseits gewaltige Strafe.
114