Deutsch [Ändern]

al-Baqara-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

al-Baqara-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 15

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

اللّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿١٥﴾
2/al-Baqara-15: Allachu jeßtechsiu bichim we jemudduchum fi tugjanichim ja’mechun (ja’mechune).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah macht sich auch lustig über sie (verspottet sie) und gibt Ihnen eine Frist (einen Aufschub). Sie wanken innerhalb ihrer eigenen Zügellosigkeit (Rebellion).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah verspottet sie und läßt sie weiter verblendet umherirren.

Adel Theodor Khoury

Gott ist es, der ihrer spottet und sie im Übermaß ihres Frevels verharren läßt, so daß sie blind umherirren.

Amir Zaidan

ALLAH vergilt ihnen ihren Spott und läßt sie in ihrer Maßlosigkeit bestärken - sie bleiben verblendet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah ist es, Der Sich über sie lustig macht. Und Er läßt sie in ihrer Auflehnung umherirren.
15