Deutsch [Ändern]

al-Baqara-225, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
225

al-Baqara-225, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 225

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

لاَّ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِيَ أَيْمَانِكُمْ وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ ﴿٢٢٥﴾
2/al-Baqara-225: La juachsuckumullachu bil lagwi fi ejmanickum we lackin juachsuckum bi ma keßebet kulubuckum wallachu gafurun halim (halimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah wird euch aufgrund der leeren Worte in euren Eiden nicht zur Verantwortung ziehen, aber er wird euch bezüglich dem (von den negativen Rängen, vom Schlechten, von euren Sünden) , was euer Herz erworben hat zur Verantwortung ziehen. Und Allah ist Gafur, Halim.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah wird euch nicht Unachtsamkeit in euren Schwüren zum Vorwurf machen, doch macht Er euch das zum Vorwurf, was eure Herzen erworben haben. Und Allah ist Allverzeihend, Nachsichtig.

Adel Theodor Khoury

Gott belangt euch nicht wegen unbedachter Rede in euren Eiden. Aber Er belangt euch wegen dessen, was eure Herzen begehen. Und Gott ist voller Vergebung und langmütig.

Amir Zaidan

ALLAH belangt euch nicht für etwas Unbedachtes bei euren Eiden, doch ER belangt euch für das, was eure Herzen beabsichtigten. Und ALLAH ist allvergebend, allnachsichtig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah wird euch nicht für etwas Unbedachtes in euren Eiden belangen. Jedoch wird Er euch für das belangen, was eure Herzen erworben haben. Allah ist Allvergebend und Nachsichtig.
225