Deutsch [Ändern]

al-Baqara-247, Sura Die Kuh Verse-247

2/al-Baqara-247 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
247

al-Baqara-247, Sura Die Kuh Verse-247

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 247

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوَاْ أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ قَالَ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٤٧﴾
2/al-Baqara-247: We kale lechum nebijjuchum innallache kad beaße leckum talutemelicka (melicken), kalu enna jeckunu lechul mulcku alejna we nachnu echackku bil mulcki minchu we lem ju’te seaten minel mal (mali), kale innallacheßtafachu alejkum we sadechu beßtaten fil ilmi wel dschißm (dschißmi), wallachu ju’ti mulkechu men jeschau, wallachu waßiun alim (alimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Deren Prophet hat denen gesagt: „Wahrlich Allah hat für euch als Herrscher Talut beauftragt.“ Sie sagten:“Wie kann er über uns Herrschen? Wir haben mehr Recht (sind würdiger) für die Herrschaft als er. Und ihm wurde auch nicht Größe (Reichtum in Überfluß) gegeben.“ (Der Prophet sagte) „Wahrlich, Allah hat ihn über euch (als Herrscher) auserwählt und hat sein Wissen und seine Kraft erhöht. Und Allah gibt sein Eigentum dem, wem Er will. Und Allah ist Vasi (seine Barmherzigkeit beinhaltet alles) , Alim (derder am besten weiß).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und ihr Prophet sagte zu ihnen: "Wahrlich, Allah hat bereits Saul zum König über euch eingesetzt." Da fragten sie: "Wie kann ihm die Herrschaft über uns zustehen, wo wir doch das (größere) Anrecht auf die Herrschaft haben als er und ihm nicht genügend Besitz gegeben ist?" Er sagte: "Wahrlich, Allah hat ihn vor euch auserwählt und hat ihm reichlich Wissen und körperliche Vorzüge verliehen. Und Allah gibt Seine Herrschaft, wem Er will." Und Allah ist Allumfassend, Allwissend.

Adel Theodor Khoury

Und ihr Prophet sagte zu ihnen: «Gott hat euch Talut zum König eingesetzt.» Sie sagten: «Wie sollte er die Königsherrschaft über uns erhalten, wo wir doch eher Recht auf die Königsherrschaft haben als er und ihm kein beachtliches Vermögen zuteil wurde?» Er sagte: «Gott hat ihn vor euch auserwählt und ihm darüber hinaus ein größeres Maß an Wissen und Körperstatur gegeben. Und Gott läßt seine Königsherrschaft zukommen, wem Er will. Und Gott umfaßt und weiß alles.

Amir Zaidan

Ihr Prophet sagte zu ihnen dann: "Gewiß, ALLAH hat euch bereits Talut als König geschickt." Sie sagten: "Woher gebührt ihm die Herrschaft über uns, während wir doch mehr Berechtigung auf die Herrschaft haben, und ihm ohnehin nicht viel an Vermögen gewährt wurde?" Er sagte: "Gewiß, ALLAH erwählte ihn vor euch aus und mehrte ihn an Wissen und an Körpermasse." Und ALLAH gewährt Seine Herrschaft, wem ER will. Und ALLAH ist allumfassend, allwissend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und ihr Prophet sagte zu ihnen: "Allah hat euch (hiermit) Talut als König geschickt." Sie sagten: "Wie sollte er die Herrschaft über uns haben, wo wir doch ein größeres Anrecht auf die Herrschaft haben, und ihm nicht Wohlstand gegeben ist?" Er sagte: "Allah hat ihn vor euch auserwählt und ihm ein Übermaß an Wissen und körperlichen Vorzügen verliehen. Und Allah gibt Seine Herrschaft, wem Er will. Allah ist Allumfassend und Allwissend.."
247
Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0.noblequran.org Android App

Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0

de.noblequran.org Android AppVergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen der heilige Koran mit arabischer Schrift und einfachen englischen Transkription Text. de.NobleQuran.org deutschen öffnet sich mit Al-Fatiha-1. Swipe links-rechts zum vorherigen nächsten ayats. Offene Sure Liste mit Menü-Symbol (oben links), um einen anderen Sure zu springen, um zu lesen. Offene Ayat Liste mit Level-Symbol (oben rechts), um einen anderen Vers in diesem Sure zu springen.