Deutsch [Ändern]

al-Baqara-257, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
257

al-Baqara-257, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 257

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوُرِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٢٥٧﴾
2/al-Baqara-257: Allachu welijjullesine amenu, juchridschuchum mines sulumati ilen nur (nuri), wellesine keferu ewlijauchumut tagutu juchridschunechum minen nuri ilas sulumat (sulumati), ulaicke aßchabun nar (nari), hum ficha halidun (halidune).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah ist der Freund der Amenu (Gläubigen, die sich wünschen Allah zu erreichen). Er führt sie (die Herzen ihrer Seelen) von der Finsternis ans Licht. Und der Freund der Ungläubigen (Leugner) ist das Tagut (Sie nehmen sich die Teufel zu Freunden, der Teufel nimmt sich niemandem zum Freund). Das Tagut führt sie (die Herzen ihrer Seelen) vom Licht in die Finsternis. Eben sie sind die Bewohner des Feuers. Sie sind diejenigen, die dort ewig verweilen werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah ist der Beschützer derjenigen, die glauben. Er führt sie aus der Finsternis ins Licht. Diejenigen aber die ungläubig sind, deren Freunde sind die Götzen. Sie führen sie aus dem Licht in die Finsternis. Sie werden die Bewohner des Feuers sein, darin werden sie ewig bleiben.

Adel Theodor Khoury

Gott ist der Freund derer, die glauben; Er führt sie aus den Finsternissen hinaus ins Licht. Diejenigen, die nicht glauben, haben die Götzen zu Freunden; sie führen sie aus dem Licht hinaus in die Finsternisse. Das sind die Gefährten des Feuers, sie werden darin ewig weilen.

Amir Zaidan

ALLAH ist der Wali derjenigen, die den Iman verinnerlicht haben. ER führt sie von den Finsternissen ins Licht. Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, ihre Wali sind die Taghut. Sie führen sie vom Licht in die Finsternisse. Diese sind die Weggenossen des Feuers. Darin werden sie ewig sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah ist der Schutzherr derjenigen, die glauben. Er bringt sie aus den Finsternissen heraus ins Licht. Diejenigen aber, die ungläubig sind, deren Schutzherren sind die falschen Götter. Sie bringen sie aus dem Licht hinaus in die Finsternisse. Das sind Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben.
257