Deutsch [Ändern]

al-Baqara-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

al-Baqara-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 50

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ ﴿٥٠﴾
2/al-Baqara-50: We is farackna bickumul bachre fe endschejnackum we agrackna ale fir’awne we entum tensurun (tensurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Indem wir für euch das Meer gespalten haben, haben wir die Familie des Pharaos ertränkt, somit euch gerettet. Und Ihr habt (dies) auch gesehen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und denkt daran, daß Wir für euch das Meer teilten und euch retteten, während Wir die Leute des Pharao vor euren Augen ertrinken ließen.

Adel Theodor Khoury

Und als Wir euretwegen das Meer spalteten und euch so retteten und die Leute des Pharao ertrinken ließen, während ihr zuschautet.

Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als WIR für euch das Meer gespaltet haben, dann erretteten WIR euch und ließen Pharaos Leute ertrinken, während ihr zugeschaut habt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als Wir für euch das Meer teilten und euch so retteten und die Leute Fir'auns ertrinken ließen, während ihr zuschautet!
50